如何翻译药品英文说明书中的用药时间?

药品英文说明书中的用药时间翻译是患者和医疗专业人员都非常关注的问题。准确翻译用药时间,不仅有助于患者正确用药,还能提高治疗效果,降低不良反应的风险。本文将详细介绍如何翻译药品英文说明书中的用药时间。

一、了解药品英文说明书中的用药时间表达方式

  1. 常用时间表达方式

(1)具体时间:如8:00 AM、12:00 PM、6:00 PM等。

(2)时间段:如morning(上午)、afternoon(下午)、evening(晚上)、night(夜间)等。

(3)频率:如once a day(每日一次)、twice a day(每日两次)、three times a day(每日三次)等。

(4)持续时间段:如for 7 days(连续7天)、for 3 months(连续3个月)等。


  1. 特殊时间表达方式

(1)饭前:before meals,简称pre-meal。

(2)饭后:after meals,简称post-meal。

(3)空腹:on an empty stomach,简称on an empty stomach。

(4)餐中:with meals,简称with meals。

(5)睡前:before bedtime,简称before bedtime。

二、翻译原则

  1. 保留原意:翻译时应尽量保留原文的意思,避免误解。

  2. 适应语境:根据不同的语境,选择合适的翻译方式。

  3. 简洁明了:翻译应尽量简洁明了,便于患者理解。

  4. 符合规范:翻译应遵循医学翻译规范,确保准确性。

三、翻译方法

  1. 直接翻译:对于简单的用药时间表达,可直接翻译,如:

(1)8:00 AM:早上8点

(2)twice a day:每日两次


  1. 调整语序:对于部分表达方式,需调整语序,如:

(1)with meals:餐中

(2)before bedtime:睡前


  1. 添加说明:对于特殊时间表达,需添加说明,如:

(1)on an empty stomach:空腹

(2)before meals:饭前


  1. 综合翻译:对于复杂的用药时间,需综合翻译,如:

(1)Take one tablet three times a day, with meals. 翻译为:每日三次,餐中服用一片。

(2)Take the medication before bedtime for 7 days. 翻译为:连续7天,睡前服用。

四、注意事项

  1. 注意药物剂型:翻译时应注意药物剂型,如片剂、胶囊、液体等。

  2. 注意药物规格:翻译时应注意药物规格,如剂量、浓度等。

  3. 注意药物相互作用:翻译时应注意药物相互作用,避免患者产生误解。

  4. 注意翻译准确性:翻译时应确保准确性,避免因翻译错误导致患者用药不当。

总之,翻译药品英文说明书中的用药时间需要遵循一定的原则和方法,确保患者正确理解用药时间,提高治疗效果。在实际翻译过程中,应注意细节,提高翻译质量。

猜你喜欢:药品注册资料翻译