水浒传英文文献综述
水浒传英文文献综述
《水浒传》是中国古典四大名著之一,被广泛翻译和研究。以下是对《水浒传》英文文献的综述,特别是关于赛珍珠和沙博理译本的研究:
赛珍珠译本研究
研究阶段:赛珍珠的译本研究经历了三个主要阶段:争议中的肯定、敌视与冷落、重新发现和历史评价。
研究现状:赛珍珠的译本在国内外学术界受到关注,既有赞誉也有批评,研究呈现多元化和纵深化。
研究视角:从目的论视角分析赛译《水浒传》存在局限性,相关研究提出了不同的看法。
沙博理译本研究
研究焦点:沙博理的译本研究主要关注英语句式在翻译中的应用。
研究内容:分析报告介绍了关于《水浒传》英语翻译中句式的研究成果。
粗俗语翻译研究
研究内容:研究综述报告聚焦于《水浒传》中粗俗语词的英译,探讨翻译策略和方法。
综合研究
研究范围:综合研究涵盖了《水浒传》的翻译实践、文化交流、以及翻译与社会的关系等方面。
研究方法
语料库分析:使用对比语料库对译本进行分析,探讨翻译中的句式和表达方式。
研究趋势
研究视角:关联顺应视角在翻译研究领域逐渐受到重视,为《水浒传》的翻译研究提供了新的视角。
结论