日语谚语来源于哪里
日语谚语的来源主要有以下三个方面:
历史典籍和经书
油断一秒,怪我一生:这句话的意思是“一时的粗心大意,伤病却会伴随你一生”,它出自日本工厂车间里或路边的警告语,体现了日本人认真严谨的态度。
犬猿の仲:意思是“狗和猴一见面就互掐”,这句话用来形容关系非常紧张,但并非到你死我活的程度,体现了人的智慧。
臍で茶を沸かす:意思是“肚脐眼上能煮茶”,这句话用来形容可笑之极的事,出自日本日常生活。
中国传入
人間万事塞翁が馬:出自塞翁失马焉知非福的故事,意味着“坏事可能变成好事”。
覆水盆に返らず:出自《拾遗记》中覆水难收的典故,意味着“覆水难收”。
日常生活
目にも留まらぬ:意思是“无法留在眼睛里”,直译为“物体移动太快导致眼睛跟不上物体”,引申为“一转眼”的意思。
意を酌む:意思是“细心地体谅对方的心意”,出自《聖者無双》。
焦点を絞る:意思是“聚焦”或“把焦点对准”,直译为“将光线汇聚的点收紧”,出自《鬼滅の刃》。
佛教典籍
一些日语谚语也来源于佛教典籍,这些谚语通常包含深刻的哲理和道德教诲。