日语翻译专业词汇推荐给考生
随着日语翻译行业的不断发展,越来越多的考生选择投身于这个领域。为了帮助考生在备考过程中更好地掌握专业词汇,本文将推荐一些日语翻译专业词汇,希望能对考生有所帮助。
一、翻译基本概念
翻译(翻訳):指将一种语言文字转换成另一种语言文字的过程。
译者(翻訳者):从事翻译工作的人。
原文(原文):需要翻译的原始文本。
目标语(目標語):翻译后的语言。
翻译质量(翻訳品質):翻译作品的质量。
翻译策略(翻訳戦略):翻译过程中采用的方法和技巧。
翻译技巧(翻訳技術):提高翻译质量的方法和技巧。
二、翻译技巧相关词汇
直译(直訳):将原文的字面意思直接翻译成目标语。
意译(意訳):根据原文的意思进行翻译,不一定追求字面意思。
对译(対訳):将原文和译文放在一起对照阅读。
调译(調訳):根据目标语的表达习惯对原文进行调整。
转译(転訳):将原文的某种表达方式转换成目标语的表达方式。
融译(融訳):将原文和译文融为一体,使译文更加流畅。
留白(留白):在翻译过程中保留原文的部分内容。
补充(補足):在翻译过程中添加原文中没有的内容。
省略(省略):在翻译过程中删除原文中的某些内容。
替换(替え):将原文中的某个词或短语替换成目标语中的对应词或短语。
三、翻译工具相关词汇
翻译软件(翻訳ソフト):用于辅助翻译工作的计算机软件。
翻译记忆库(翻訳記憶庫):存储翻译结果的数据库。
翻译术语库(翻訳用語庫):存储专业术语的数据库。
翻译助手(翻訳アシスタント):辅助翻译工作的工具。
翻译词典(翻訳辞書):专门用于翻译工作的词典。
翻译引擎(翻訳エンジン):用于自动翻译的计算机程序。
翻译平台(翻訳プラットフォーム):提供翻译服务的在线平台。
四、翻译行业相关词汇
翻译公司(翻訳会社):从事翻译业务的企业。
翻译机构(翻訳機関):提供翻译服务的机构。
翻译市场(翻訳市場):翻译行业的整体市场。
翻译服务(翻訳サービス):提供翻译服务的业务。
翻译培训(翻訳トレーニング):针对翻译技能的培训。
翻译考试(翻訳試験):考察翻译能力的考试。
翻译协会(翻訳協会):翻译行业的自律组织。
五、翻译领域相关词汇
科技翻译(科学技術翻訳):翻译科技领域的文本。
文学翻译(文学翻訳):翻译文学作品。
商务翻译(ビジネス翻訳):翻译商务领域的文本。
法律翻译(法律翻訳):翻译法律领域的文本。
医学翻译(医療翻訳):翻译医学领域的文本。
新闻翻译(ニュース翻訳):翻译新闻领域的文本。
旅游翻译(観光翻訳):翻译旅游领域的文本。
通过以上对日语翻译专业词汇的推荐,希望考生在备考过程中能够更好地掌握相关词汇,提高翻译水平。同时,考生还需注重实际操作,多加练习,才能在翻译行业中脱颖而出。祝各位考生备考顺利,早日成为一名优秀的日语翻译人才!
猜你喜欢:北京医疗器械翻译