医学检验相关文献英文翻译技巧分享

医学检验相关文献英文翻译技巧分享

一、了解医学检验相关术语

医学检验是一个专业性很强的领域,涉及大量的专业术语。在翻译医学检验相关文献时,首先需要了解这些术语的含义和用法。以下是一些常见的医学检验相关术语及其英文翻译:

  1. 临床检验:Clinical Laboratory Testing
  2. 血液检验:Blood Testing
  3. 尿液检验:Urine Testing
  4. 粪便检验:Fecal Testing
  5. 生化检验:Biochemical Testing
  6. 免疫学检验:Immunological Testing
  7. 微生物学检验:Microbiological Testing
  8. 基因检验:Genetic Testing
  9. 分子生物学检验:Molecular Biology Testing
  10. 流式细胞术:Flow Cytometry

了解这些术语有助于提高翻译的准确性,避免出现误解。

二、掌握医学检验相关文献的写作风格

医学检验相关文献通常具有以下写作风格:

  1. 严谨性:医学检验文献要求内容严谨,数据准确,结论可靠。
  2. 简洁性:尽量使用简洁明了的语言,避免冗余和重复。
  3. 客观性:客观陈述实验结果,不带有主观色彩。
  4. 结构性:遵循一定的写作结构,如引言、材料与方法、结果、讨论等。

了解这些写作风格有助于更好地翻译医学检验相关文献。

三、翻译技巧

  1. 直译与意译相结合

在翻译医学检验相关文献时,应根据具体情况灵活运用直译和意译。直译是指将原文的字面意思翻译成目标语言,而意译则是指根据原文的意思进行适当调整,使译文更符合目标语言的表达习惯。以下是一些例子:

(1)直译:血清中肌酸激酶(CK)的活性升高。
Translation: The activity of creatine kinase (CK) in serum is elevated.

(2)意译:患者血液中肿瘤标志物甲胎蛋白(AFP)水平异常升高。
Translation: The level of tumor marker alpha-fetoprotein (AFP) in the patient's blood is abnormally elevated.


  1. 注意专业术语的翻译

医学检验相关文献中涉及大量的专业术语,翻译时应注意以下几点:

(1)遵循国际标准:尽量使用国际上通用的专业术语,避免使用地方性或行业性术语。
(2)查阅专业词典:对于不熟悉的术语,查阅专业词典或相关资料,确保翻译的准确性。
(3)统一术语:在同一篇文献中,对于同一术语应保持一致,避免出现多种翻译。


  1. 适当调整句子结构

在翻译医学检验相关文献时,应根据目标语言的表达习惯,适当调整句子结构。以下是一些例子:

(1)原文:本研究旨在探讨新型抗生素对金黄色葡萄球菌的抑制作用。
Translation: This study aims to investigate the inhibitory effect of a novel antibiotic on Staphylococcus aureus.

(2)原文:通过实验验证,发现该抗生素对金黄色葡萄球菌的最低抑菌浓度(MIC)为10μg/mL。
Translation: The minimum inhibitory concentration (MIC) of the antibiotic against Staphylococcus aureus was found to be 10μg/mL, as confirmed by experimental validation.


  1. 注意文化差异

在翻译医学检验相关文献时,应关注文化差异,避免出现文化冲突。以下是一些例子:

(1)原文:根据我国卫生部门的规定,临床实验室应定期进行质量控制和内部审核。
Translation: According to the regulations of the Chinese Ministry of Health, clinical laboratories should carry out regular quality control and internal audits.

(2)原文:本研究采用美国临床和实验室标准协会(CLSI)推荐的检测方法。
Translation: This study adopts the detection method recommended by the Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI) of the United States.

四、总结

医学检验相关文献英文翻译是一项专业性较强的工作,需要翻译者具备扎实的专业知识、良好的翻译技巧和严谨的工作态度。通过了解医学检验相关术语、掌握医学检验相关文献的写作风格、灵活运用翻译技巧,翻译者可以更好地完成医学检验相关文献的翻译工作。

猜你喜欢:北京医疗器械翻译