医学期刊翻译中如何处理医学论文的参考文献?
医学期刊翻译中如何处理医学论文的参考文献?
参考文献是医学论文的重要组成部分,它不仅反映了作者的研究背景和学术水平,也是读者了解研究方法和结论的重要途径。在医学期刊翻译过程中,正确处理参考文献至关重要。本文将从以下几个方面探讨医学论文翻译中如何处理参考文献。
一、参考文献的格式
- 西方医学期刊参考文献格式
西方医学期刊参考文献格式主要有两种:美国国立医学图书馆(NLM)格式和温哥华格式。以下分别介绍这两种格式。
(1)NLM格式:NLM格式要求参考文献按照以下顺序排列:作者、出版年份、文章标题、期刊名称、卷号、期号、页码范围。例如:
Smith J, Wang L, Zhang H. The effect of medication on cardiovascular disease. J Cardiovasc Med 2018;19(2):123-130.
(2)温哥华格式:温哥华格式要求参考文献按照以下顺序排列:作者、出版年份、文章标题、期刊名称、卷号、期号、页码范围。例如:
Smith J, Wang L, Zhang H. The effect of medication on cardiovascular disease. J Cardiovasc Med 2018;19(2):123-130.
- 中国医学期刊参考文献格式
中国医学期刊参考文献格式主要有以下几种:GB/T 7714-2015、MLA格式、APA格式等。以下分别介绍这几种格式。
(1)GB/T 7714-2015格式:GB/T 7714-2015格式要求参考文献按照以下顺序排列:作者、出版年份、文章标题、期刊名称、卷号、期号、页码范围。例如:
王丽,张华,李明. 药物治疗对心血管疾病的影响[J]. 中国心血管病杂志,2018,19(2):123-130.
(2)MLA格式:MLA格式要求参考文献按照以下顺序排列:作者、出版年份、文章标题、期刊名称、卷号、期号、页码范围。例如:
Wang, Li, Zhang Hua, and Li Ming. “药物治疗对心血管疾病的影响.” 中国心血管病杂志,2018,19(2):123-130.
(3)APA格式:APA格式要求参考文献按照以下顺序排列:作者、出版年份、文章标题、期刊名称、卷号、期号、页码范围。例如:
Wang, L., Zhang, H., & Li, M. (2018). The effect of medication on cardiovascular disease. Chinese Journal of Cardiovascular Medicine, 19(2), 123-130.
二、参考文献的翻译
- 作者姓名翻译
在翻译参考文献时,作者姓名的翻译应遵循以下原则:
(1)保留原姓,用拼音表示;
(2)名用缩写,首字母大写;
(3)不同作者之间用逗号隔开。
例如,王丽、张华、李明翻译为Wang Li, Zhang Hua, Li Ming。
- 文章标题翻译
文章标题翻译应尽量保持原意,同时注意以下两点:
(1)专有名词、缩写等应保留原样;
(2)长句、复杂句式可适当调整,使译文通顺易懂。
例如,“药物治疗对心血管疾病的影响”翻译为“The effect of medication on cardiovascular disease”。
- 期刊名称翻译
期刊名称翻译应遵循以下原则:
(1)保留原刊名,用拼音表示;
(2)可适当调整,使译文符合目标语言习惯。
例如,“中国心血管病杂志”翻译为“Chinese Journal of Cardiovascular Medicine”。
三、参考文献的排版
参考文献应单独成页,置于论文末尾;
参考文献的字体、字号、行距等格式应与正文保持一致;
参考文献的顺序应与正文中的引用顺序一致。
四、参考文献的核对
翻译完成后,应仔细核对参考文献的格式、内容、顺序等,确保无误;
可请他人帮忙核对,以提高准确性。
总之,在医学期刊翻译过程中,正确处理参考文献至关重要。翻译人员应熟悉各种参考文献格式,准确翻译作者姓名、文章标题、期刊名称等,并注意参考文献的排版和核对。只有这样,才能保证翻译质量,为读者提供准确、可靠的信息。
猜你喜欢:软件本地化翻译